رمضان خميس الغريب
227
الإمام محمد الغزالي ( جهوده في التفسير وعلوم القرآن )
4 - مائة سؤال عن الإسلام ص 177 ، 178 ، 179 ، 181 ، 182 . 5 - سر تأخر العرب والمسلمين ص 29 . 6 - الخطب ج 5 ص 149 . 7 - حصاد الغرور ص 25 . 8 - علل وأدوية ص 41 . 9 - محاضراته ص 102 . 13 - ترجمة القرآن الكريم في نظر الشيخ الغزالي ترجمة القرآن مسألة من المسائل المهمة التي أولاها العلماء قدرا كبيرا من الاهتمام ذلك أنها تخص المصدر الأول للإسلام كما أن الذين دعوا إلى هذه الترجمة لهم أغراض مبيتة « واللّه أعلم بما يبيتون » ومن هنا عرض العلماء معاني الترجمة ابتداء ثم حكموا عليها حتى يكون الحكم في نظر الرائي على بصيرة وعلم . ويمكنني أن ألمح إلى بعض معاني الترجمة فأقول : تطلق الترجمة في اللغة على أحد معاني أربعة : 1 - تبليغ الكلام لمن لم يبلغه . 2 - تفسير الكلام بلغته التي جاء بها . 3 - تفسير الكلام بلغة غير لغته . 4 - نقل الكلام من لغة إلى أخرى . وقد أجاز العلماء الأقسام الثلاثة الأول ، ومنعوا القسم الرابع ذلك أنها تحتاج إلى : 1 - معرفة المترجم لأوضاع اللغتين الأصلية ولغة الترجمة . 2 - معرفة أساليبها وخصائصها . 3 - وفاء الترجمة بجمع معاني الأصل ومقاصده على وجه مطمئن .